мысли

Зачастую при поиске книг, особенно новых изданий, сожалеешь, что нет перевода на русский. Хорошо ещё, если оригинал или один из опубликованных переводов на известном тебе языке. С момента, когда я стал интересоваться иностранными языками, в первую очередь это всегда было желание научиться читать книги в оригинале (только вот языки даются тяжело и со скрипом).

Однажды я решил сделать перевод книги Сола Крипке, которую тогда читал. Казалось бы, сколько в этом плюсов: лучше запоминается информация, не оставишь без внимания непонятные слова, практика языка. Естественно, перевод был любительский, “для себя”, вечерами после работы (и на Новый год с 31-го на 1-е). По итогу, меня хватило на два года и всего лишь три переведённых книги. С тех пор зарёкся переводить книги целиком “для себя”, разве что отрывки.

Читать дальше

цитаты

Мы всего лишь машины для выживания, самоходные транспортные средства, слепо запрограммированные на сохранение эгоистичных молекул, известных под названием генов - Р.Докинз;

For instance, one of the occupational hazards of neuroscience seems to be the tendency to think of consciousness as the end of the line. (This is like forgetting that the end product of apple trees is not apples - it’s more apple trees.) - Д.Деннет;

Технический прогресс - это побочный процесс, способ для полезных ископаемых себя сжечь.

Читать дальше

переводы

Дэвид Скрбина “Панпсихизм на Западе”. Всеобъемлющая философская монография на тему панпсихизма от 2005 года.

Читать дальше

мысли Австралия

Продолжаю любимую рубрику "архаика XXI век". Скульптура "Первый контакт" в Перте

"First Contact is a stunning five metre tall, cast aluminium artwork by renowned indigenous artist, Laurel Nannup. Located at the William Street Landing, the work depicts the arrival of European settlers to Perth. As the European boats arrived, the local Noongar people believed that these ships, were their past ancestors returning from the sea."

Читать дальше

мысли Австралия

История о том, как я в Австралии турку искал, или при чем здесь масала-чай.

Когда я приехал в Сидней, последняя проблема, с которой я ожидал столкнуться, это покупка турки для варки кофе. В России с этим проблем никогда не было, в чайных лавках или торговых центрах всегда можно найти на выбор глиняные и медные турки. Казалось бы, зачем и ее с собой везти?

Читать дальше

мысли Австралия

Для начала будет не лишним сказать пару слов об австралийских аборигенах в целом, датировках их появления на континенте. Точно не известно, сколько было волн миграции в Австралию, но самое первое появление человека датируется между 65 (самые ранние свидетельства) и 40 (минимальный общепринятый срок) тыс. лет до н.э., когда между Австралией, Новой Гвинеей и Индонезией еще существовали перемычки. Около 4 тыс. лет до н.э. уровень моря в регионе стабилизировался на современном уровне. Еще одна из предположительных волн миграции датируется 5-3 тыс. лет до н.э.

До появления европейцев численность австралийских аборигенов составляла порядка 700 тыс. человек в составе более чем 500 племён и более чем 200 языковых групп. С прибытием европейцев все стало достаточно грустно. Настолько грустно, что к 1933 году численность аборигенов сократилась до минимума: 74 тыс. человек. На 2010 год насчитывается 563 тыс. человек.

Верования аборигенов основываются на анимизме, тотемизме и шаманизме, но в то же время являются удивительно сложными и насыщенными в плане мифологии и ритуалистики.

Читать дальше

цитаты языки

В адаптации молитвы “Отче наш” для инуитов слово “хлеб” было заменено на продукт, который действительно служил этим народам хлебом: тюленина. Также “небеса” были заменены на “деревня”, что связано с, мягко говоря, немного другими представлениями о месте пребывания Бога.

Читать дальше

переводы

Четыре всадника. Дискуссия, вызвавшая атеистическую революцию. Ричард Докинз, Дэниел Деннет, Сэм Харрис, Кристофер Хитченс. Предисловие Стивена Фрая. Издание 2019 года.

Любительский перевод. Комментарии по источникам и переводу внутри файла.

Читать дальше